A few days ago the Guardian made an egregious “error”. They used the word ‘terrorism’, in the Israeli-Palestinian context, without quotes. Here’s the relevant passage in the online edition of a story about the recent release of a second batch of Palestinian prisoners titled ‘Tension among Israelis after release of 26 Palestinian prisoners‘, Oct. 30:
Of course, anyone who reads the Guardian would know that at least their unofficial editorial policy seems to forbid use such a value-laden term as “terrorist” to refer to Palestinian extremists who murder Israelis, at least without quotations or some other grammatical qualification. More typically, they use the word “militant” instead – even, as seen below, in reference to the 2011Itamar massacre.
Sure, enough, a mere day after their online “faux pas” about the freed Palestinians, the Guardian “corrected” their “blunder” in the print edition of the paper. In a shortened version of the Oct. 30 story about the released prisoners, the quotes were wrapped safely around the potentially offending term.
Finally, we should note that the one seeming exception to the Guardian ‘no terror without quotes’ policy relates to stories about the murder of innocent civilians by violent extremists which occurs onBritish soil.
We of course eagerly await a column by the Guardian’s Readers’ Editor explaining the moral difference between the murder of Lee Rigby in London and the murder of more than 1400 innocent Israelis since Oslo.
This site uses functional cookies and external scripts to improve your experience.
%d
Privacy settings
Privacy Settings
This site uses functional cookies and external scripts to improve your experience. Which cookies and scripts are used and how they impact your visit is specified on the left. You may change your settings at any time. Your choices will not impact your visit.
NOTE: These settings will only apply to the browser and device you are currently using.
Guardian makes egregious “error”; refers to Palestinian “terrorists” without quotes
A few days ago the Guardian made an egregious “error”. They used the word ‘terrorism’, in the Israeli-Palestinian context, without quotes. Here’s the relevant passage in the online edition of a story about the recent release of a second batch of Palestinian prisoners titled ‘Tension among Israelis after release of 26 Palestinian prisoners‘, Oct. 30:
Of course, anyone who reads the Guardian would know that at least their unofficial editorial policy seems to forbid use such a value-laden term as “terrorist” to refer to Palestinian extremists who murder Israelis, at least without quotations or some other grammatical qualification. More typically, they use the word “militant” instead – even, as seen below, in reference to the 2011 Itamar massacre.
Sure, enough, a mere day after their online “faux pas” about the freed Palestinians, the Guardian “corrected” their “blunder” in the print edition of the paper. In a shortened version of the Oct. 30 story about the released prisoners, the quotes were wrapped safely around the potentially offending term.
Finally, we should note that the one seeming exception to the Guardian ‘no terror without quotes’ policy relates to stories about the murder of innocent civilians by violent extremists which occurs on British soil.
We of course eagerly await a column by the Guardian’s Readers’ Editor explaining the moral difference between the murder of Lee Rigby in London and the murder of more than 1400 innocent Israelis since Oslo.
Related articles
Like this:
Guardian corrects false claim over Palestinian water use
You may also like
CiF reader comments attacking one particular Abrahamic faith not deleted by moderators
Its a Matter of Priorities, Kid
Sounds like Passover: Matzah is dancing Salsa (Paris FlashMob)