Category not assigned

CiF Watch prompts correction to Guardian mistranslation of Israeli Facebook page


A couple of hours ago, we posted about a Guardian report by Orlando Crowcroft (‘Israeli leader meets families of missing teenagers as search continues, June 17th), which noted the social media battles being waged by Israelis and Palestinians over the terrorist kidnapping of three Israeli teens last Thursday, and included the following claim:

Not all the online responses to the incident have been benign. A Facebook page calling for Israel to kill one Palestinian an hour until the three teenagers are returned has received more than 18,000 “likes” since it was set up on 13 June.

However, as other media sites (as well as the anti-Israel blog, Electronic Intifada) reported, the name of the page accurately translates to:

‘Until the teens are returned, every hour we shoot a terrorist.

Crowcroft had omitted the word “terrorist” and added the word “Palestinian” to the name.  

Whilst the Facebook page – even accurately translated – is clearly still offensive, there’s obviously a huge difference between the call to kill terrorists and the call to kill innocent Palestinians. 

Shortly after contacting Guardian editors, they replied and informed us that they had corrected the passage. It now reads:

Not all the online responses to the incident have been benign. A Facebook page calling for Israel to kill one Palestinian terrorist an hour until the three teenagers are returned has received more than 18,000 “likes” since it was set up on 13 June.

Further, the following addendum appears at the bottom of the article.

corex

We commend Guardian editors for their prompt correction.

One final note: The Hebrew name of the Facebook page actually doesn’t include the word “Palestinian”. So, while the Guardian’s revised text does more accurately reflect the aims of the Facebook page, it’s important to note that the exact translation is: ‘Until the teens are returned, every hour we shoot a terrorist.’

5 replies »

  1. Palestinian advocates always (mis)represent Israeli comments in this light. The classic example is this “quote” they like to cite, as if former Israeli prime minister Menachem Begin in his speech to the Knesset on June 25, 1982 said “[The Palestinians] are beasts walking on two legs.”

    What he said was (strangely relevant today):

    “The children of Israel will happily go to school and joyfully return home, just like the children in Washington, in Moscow, and in Peking, in Paris and in Rome, in Oslo, in Stockholm and in Copenhagen. The fate of… Jewish children has been different from all the children of the world throughout the generations. No more. We will defend our children. If the hand of any two-footed animal is raised against them, that hand will be cut off, and our children will grow up in joy in the homes of their parents.”

    It is quite puzzling, in fact, that Guardian authors and like-minded ilk assume the Palestinians are the ones, as a collectivity, are designated as “two legged animal”s, (or “terrorists” as in the Guardian article discussed here) as if all Palestinians, to a person, raise their hand to slay Jewish kids. I would hazard a guess that most Palestinians are horrified when Jewish kids are deliberately targeted by a Palestinian or any murderer, in their name. In fact, even if images of celebrating Palestinians beam across the world’s TV screens, they represent only themselves, and not the millions of other Palestinians who are not celebrating, and are not seen to be celebrating.

    Why, then, assume that the word “terrorist” refers to any and all Palestinians?

    I think a clue to this puzzle can be found in Freud’s principle of projection:

    “What fabrications they are, mothers. Scarecrows, wax dolls for us to stick pins into, crude diagrams. We deny them an existence of their own, we make them up to suit ourselves — our own hungers, our own wishes, our own deficiencies.” (Margaret Atwood)

  2. They changed “terrorist” to “Palestinian” to “Palestinian terrorist” when that’s not what it said. It is still inaccurate and it’s in their publication. They have a responsibility to be accurate.

    • exactly

      the word palestinian is not found in that sentence

      but nice to know that the guardian, like every other jew hater who has commented on that page….only sees palestinians as terrorists

      huzzah

  3. Heya! I just wanted to ask if you ever have any issues with hackers?
    My last blog (wordpress) was hacked and I ended up losing many months of hard work due to no backup.
    Do you have any methods to stop hackers?